[好文共享]
忙碌的一天
[英语新闻周报]
玫瑰花的背后
[英乐时空]
Almost Over You
[纵横字谜]
情人节
[空中英语] 空中英语教室
[英语角] 第六期
[CRI英语] 英乐时空
[CRI英语] 英语新闻周报
  • [双语新闻]美国迪斯尼乐园飞船游戏夺走两条性命(图)
      Brain Bleed Killed Woman After Disney Ride
  • [双语新闻]不爱“言情”爱“恐怖” 英女读者口味大变化
      Women Put away Their Hankies and Turn to Crime
  • [双语新闻]美国:海狸遇车祸损失门牙 兽医开出特殊食谱
      Beaver Goes to College to Get New Teeth
  • [双语新闻]老年人多喝水对身体没有负面影响
     Drinking more water does no harm in elderly men
  • 编辑:  赵峦   稿源: 国际在线    2005-09-27 17:23:16
    CRIonline实用英语课堂 Unit 59

    Part 3 A Nasty Guy 讨厌的邻座

    Dialogue Script 1  对话原文 1

    Slime: Hey, you're in my seat.
    Tina: (wakes up) Oh, sorry. I'll move over.
    Slime: Hi, my name's slime. I'm into punk music. (Puts on loud headphones)
    Tina: Do you mind turning that down? I'm trying to sleep.
    Slime: Punk music sounds best when it's loud and fast.
    Tina: I guess I won't get to sleep now. What's wrong with your lips?
    Slime: Huh? Oh, I got 'em pierced.
    Tina: They don't look so good. They're bleeding all over.
    Slime: That's because my friend did it for me.
    Tina: So he messed it up?
    Slime: Yea, we were drunk. He pierced the lip instead of the skin below it.
    Tina: I see. It's actually bleeding right now.
    Slime: That's because I just had six beers. Beer thins your blood. (Spits blood on Tina)
    Tina: Watch it! That's nasty!
    Slime: Chill out! I don't have AIDS.
    Tina: I don't care. Don't do that again!

    讲解:

    1. 车走了一半,这时在中途上来了一个着装怪异的人,一上车就对Tina大叫,Hey, you're in my seat. 喂,你坐在我的位置上了。其实灰狗公车并不划位,只要购买车票,就可以上车自由找座位。所以这是非常不礼貌的说法,只是表示“我要坐这个位子”。

    2. Tina正在车上打盹,但还是给他让了座位。这个人自我介绍说他叫Slime,超喜欢庞克音乐,就是Punk Music。旁克文化是70年代兴起的青年文化,指一群以喧哗摇滚乐和怪异发型、服装来反抗现实社会的年轻人。

    3. 他头上还戴着耳机,里面传出非常大的音乐声音。Tina对他说,你能把音乐声调小一点吗?我正想睡觉呢。Slime可不理会Tina的要求,理由是庞克音乐就是又吵又快才好听。所以Tina是没有办法再睡觉了。

    4. Tina突然发现这个人的嘴唇有点不对劲,原来Slime在嘴唇上打了一个洞,get them pierced。pierce指“在某物上扎眼,扎孔”,比如说,She had her ears pierced so that she could wear ear-rings. 她扎了耳朵眼就可以戴耳环了。

    5. pierce还表示“指尖物刺透、刺入某物”,比如说,The arrow pierced his shoulder. 那支箭刺入他的肩膀。Her suffering pierced their hearts. 她遭受的痛苦让他们心如刀绞。这个洞是Slime的朋友帮他扎的,可能是没有扎好,嘴唇一直在流血。

    6. mess it up 就是“把某事物搞砸”的意思。Slime刚才又喝了六罐啤酒,他说啤酒会稀释血液,Beer thins your blood. thin这里是一个动词,表示“使某物变稀或少”。比如说,You'll have to wait until the fog thins out. 你们得等雾散了些再走。

    7. 还有一个关于thin的短语,thin down,意思是“变苗条,变瘦”,举个例子,He has thinned down a lot since he went on a diet. 他自从节食以来已经瘦了不少。Slime说完就朝Tina身上吐了一口血,这让Tina感觉很恶心。

    8. Slime竟然还觉得这没什么,他又没有艾滋病。Chill out! 表示“冷静”,在前面的章节中我们也提到过。Tina才不管,总之Slime不要再喷血了,很不卫生。

    点击进入下一页>>>


    1  2  3  4  5  6  7  
    今日精品推荐
    • CRIonline实用英语课堂—Fire Prevention II 防火(下)
    • CRIonline实用英语课堂—Fire Prevention I 防火(上)
    • 英语新闻周报 English News Weekly-世界上最大的甜蜜
    • 电影漫话-公主日记(The Princess Diaries) 5
    • 英乐时空 Music English Studio — 群星:We're the World

    图解《飞鸟集(一)》 图解《飞鸟集(二)》 图解《飞鸟集(三)》
    图解《飞鸟集(四)》 图解《飞鸟集(五)》 图解《飞鸟集(六)》

    返回MY ENGLISH首页    更多精彩图片    进入英语教学论坛




    【 编辑信箱 】 【 推荐 】 【 打印文章 】 【 关闭窗口
    国际在线版权与免责声明
    1、凡本网注明“来源:国际在线专稿”的所有作品,版权均属中国国际广播电台国际在线所有,未经本网书面授权不得转载、摘编、复制或利用其他方式使用上述作品。已经本网授权使用作品的,被授权人应在授权范围内使用,并注明“来源:国际在线”。违反上述声明者,本网将追究其相关法律责任。
    2、本网其他来源作品,均转载自其他媒体,转载目的在于传播更多信息,丰富网络文化,此类稿件不代表本网观点。
    3、任何单位或个人认为本网站或本网站链接内容可能涉嫌侵犯其合法权益,应该及时向本网站书面反馈,并提供身份证明,权属证明及详细侵权情况证明,本网站在收到上述法律文件后,将会尽快移除被控侵权的内容或链接。
    4、如因作品内容、版权和其他问题需要与本网联系的,请在该事由发生之日起30日内进行。电话:010-68891877
    相 关 文 章
    发 表 评 论

    地址:北京石景山路甲16号 100040
    业务电话:86-10-68890767/68890762 电子邮件:webmaster@cri.cn 违法和不良信息举报中心 中国网站排名
    新闻从业人员职业道德监督电话:86-10-68892232 68892233 监督邮件:jchsh@cri.com.cn 中国互联网视听节目服务自律公约
    网络传播视听节目许可证 0102006 京ICP证050344号 京ICP备05064898号 网站运营:国广东方网络(北京)有限公司
    中国国际广播电台国际在线版权所有©1997-2010 未经书面授权禁止复制或建立镜像