Jason: Whoa! That's a lot of bags! Let me help you. Tina: Thanks. Macy's had a sale I couldn't miss out on. Jason: So this is how you're spending your days now that you're unemployed. Any luck finding a new job? Tina: None. I even went to a fortuneteller to find out what's wrong. Jason: Let me guess...he told you to buy a new outfit? Tina: No, he said my nose is too flat, so bosses don't think I'm trustworthy.
2. Macy百货正在大减价,Tina当然不能错过这次机会了,have a sale 或者be on sale都表示“商品促销,大减价”。miss out on sth就表示“错失了…,错过了…”。也可以单用miss out,表示“失去获得利益或者获得乐趣的机会”,比如说,If I don't go to the party, I feel I'm missing out. 要是不去参加派对的话,我一定觉得损失很大。
3. 原来这就是Tina消磨失业日子的方法。unemployed就是“失业的,没有工作的”。Jason还问Tina新工作找得怎么样了。luck在这里表示“好运,幸运”,比如说,I hope this charm will bring you luck. 希望这个护身符能给你带来好运气。Any luck with the job? 找工作的事运气好吗?就是在问“ 工作的事情怎样了?”
4. Tina的新工作没有什么进展,她甚至去问过算命先生到底是哪里出了问题。fortuneteller就是指那种“会算命、会看相的人”。那我们从这个词就可以推断出tell one's fortune就是“给某人算命”的意思。比如说,At the fair a gypsy told me my fortune. 有个吉卜赛人在游乐场给我算了命。看来Tina还挺迷信的。
5. Jason开玩笑地说,难道这个算命的让你去买一身新衣服?因为他看到Tina在大肆购物。outfit指“一套衣服”,特别是那种用于特殊场合的成套衣服。比如说,She bought a new outfit for her daughter's wedding. 她为女儿买了一套婚礼新装。算命的说Tina的鼻子太塌了,老板会觉得她不可靠。trustworthy,就是指“值得信任的,可靠的”。