|
Part 2 Have Fun at Hawaii 畅游夏威夷
Dialogue Script 1 对话原文 1
Lisa: Aloha! I have a lei to welcome you to paradise. Ben: Huh? I don't see any cuties around.  Lisa: No, silly! Not that kind of "lay". This lei is a necklace made of Hawaiian flowers! Ben: Thanks. I was just kidding, you know. The islands look so beautiful from the air. Lisa: And they look even more lush from the ground. Ben: Well, after the Mormon Utah desert, I can use as much as lushness as I can get.
讲解:
1. 对话中,Lisa在机场迎接Ben的到来,Ben是到夏威夷来度假的。见到了Ben,Lisa热情地说了一声,Aloha!这是夏威夷土著的语言,不管见面问好还是说再见的时候都可以用到,夏威夷州的别名,Aloha State也因此而得名。
2. Lisa说,I have a lei to welcome you to paradise. 我带了一个可爱的东西来欢迎你到天堂。这里的paradise就是指夏威夷了。lei是指“花环”,当你乘着飞机抵达檀香山,通常一走出机场,就会看见热情的夏威夷女郎喊着Aloha,手里拿着一串花环,lei,往游客的脖子上套,不过这些lei可是要付费才能带走的纪念品哦。
3. 但是Ben故意打岔,把lei听成了lay,这个词,l-a-y,发音跟l-e-I是一样的,但是两个词的意思可是相差十万八千里,lay是指“性伴侣”,而不是指带在脖子上的夏威夷花环。所以Ben跟Lisa开玩笑说,我怎么没看见你身边有漂亮姑娘啊。cutie是cute的名词形式,表示“可人,长的漂亮的人”。
4. Lisa骂Ben是小笨蛋,不是那种“女伴”,而是这种用夏威夷花卉做成的项链。Ben赶忙道谢,并解释说,自己是在开玩笑呢。Ben赞叹说,从飞机上看夏威夷群岛真是漂亮极了。Lsia说夏威夷群岛从地上看也是绿意盎然。lush这个词表示“苍翠的”,名词形式是lushness,表示“翠绿”。
5. Ben听了很高兴,说在经历了摩门尤他州的沙漠之后,再多的绿意我也不嫌多。I can use...这个句型表示“我需要...”,比如说,Now I can use some cash. 现在我需要一些现钞。
点击进入下一页>>>
1 2 3 4 5 6 7
|