
Screen grab from "Angry Brides" game.
Anger at the practice of demanding dowries, which can lead to violence against brides, has prompted a takeoffof "Angry Birds" called "Angry Brides" that aims to highlight the illegal practice still prevalent in many South Asian countries.
Dowries -- such as jewelry, clothes, cars and money -- are traditionally given by the bride's family to the groom and his parents to ensure she is taken care of in her new home.
为表达对索要嫁妆的陋习的愤怒,模仿“愤怒的小鸟”而成的游戏“愤怒的新娘”在网络上走红。这款游戏旨在引起人们对这一仍然在很多南亚国家盛行的非法行为的重视,这种行为可能导致新娘遭到暴力。
传统上讲,新娘的娘家会向新郎及婆家赠予珠宝、衣物、汽车和金钱等嫁妆,以确保新娘在她的新家里会得到照顾。
五十多年前这一风俗就被定为非法,但是如今依旧盛行。有些男方家庭婚后会索要更多钱财,导致妻子受到精神和肉体折磨,甚至可能导致自杀。
在最惨痛的案例中,妻子可能会被丈夫和婆家谋杀,通常是被泼上煤油烧死,也就是所谓的“被火炉烧死”。
婚恋网Shaddi.com的高级副总裁兼网络营销主管拉姆·巴密迪说:“我们通过‘愤怒的新娘’这款游戏把嫁妆这种陋习推上前台。”该网站有两百万名成员。
“2007年的一项调查显示,印度每四个小时就会有人因与嫁妆有关的案件而死亡。我们谴责这种恶行,而且一直在社交媒体上举办活动,以便让民众认识到这个问题。”
这款游戏发布在该网站的Facebook主页上,名称模仿了全球知名游戏“愤怒的小鸟”。主页上有一位红衣八臂女,象征着法力无边的印度教女神。
下方的说明写道:“女人能给你力量、关心和你需要的爱,绝非嫁妆!”。
玩游戏时,玩家必须击中三个闪躲的新郎,分别是飞行员、建筑工和医生。玩家可挑选多种武器,包括细高跟鞋,煎锅、扫帚、西红柿和拖鞋。
每个新郎身上都有标价,150万卢比(29165美元)起价。玩家每次击中新郎,新郎的身价就会缩水,而这笔虚拟货币就会转入玩家的“反嫁妆基金”,并显示在他们的Facebook主页上。
巴密迪说:“自从我们上周发布这款游戏以来,已经有27万多人喜欢上它。玩家有男性也有女性。”
印度国家犯罪统计局的最新数据显示,2010年因嫁妆死亡的案件有8391起,另有九万起女性遭到丈夫或婆家虐待的案件。




| [实用]你知道“work”的这些用法吗? |
| [实用]中国人经常“误解”的英语词句 |
| [实用]18种特殊的反意疑问句 |
| [实用]有关“瘦”的各种引申表达 |
| [实用]十句话教你如何描述别人“气色” |
| [实用]“女朋友”用英语表达的10种方式 |
| [实用]考研英语词汇五大记忆方法 |
| 更多>> |
地址:北京石景山路甲16号 100040