首 页 > 教育频道 > 正文

[实用] 给你的口语加点"爱"

2011-04-21 10:30:12  来源:中国日报网站  编辑:陆熙尧   

更多西边取经请点这里>>

  1. Cinderella was head over heels in lovewith Prince Charming.

  灰姑娘深深爱上了白马王子。

  head over heels in love:when someone is totally in love and is excited about it 深深爱上某人、爱得神魂颠倒

  2. To get Judy to go out with him, Bob lied and told her that her boyfriend was seeing another woman. "All's fair in love and war", he told himself.

  为了约朱迪出去,鲍勃撒谎说朱迪的男友背着她见其他女人。他还对自己说:“在爱情和战争中,一切都情有可原。”

  All's fair in love and war:In some situations, such as when you are in love or waging war, you are allowed to be deceitful in order to get what you want. 在爱情和战争中,一切都情有可原。

  3. My Grandma likes to dance with me: she's very young at heart.

  我奶奶喜欢跟我跳舞:她可真是人老心不老啊!

  young at heart:when a person thinks and behaves as if they are younger than their actual age 人老心不老、心态年轻

  4. Tom is so handsome – he's a real heart-throb.

  汤姆长得很帅,他可真算得上是个“万人迷”。

  heart-throb: a famous person who people find attractive 迷人的出名男子,大众情人(尤指男演员或歌手)

  5. I told my friend that he had upset me and we had a heart-to-heart.

  我告诉我朋友说我对他有些意见,我们开诚布公地谈了一次。

  heart-to-heart: a serious talk between people, where they talk openly and honestly about their feelings 坦诚亲切的交谈;谈心

  6. My Auntie Susan played Cupidwhen she introduced my brother to her friend.

  苏珊姨妈为我弟和她的朋友牵线,介绍他们认识。

  played Cupid:to arrange for two people to meet, hoping that they will fall in love with each other 扮演红娘的角色

  7. I had a change of heartand decided not to go on the date.

  我改变了主意,决定不去赴约了。

  change of heart:when someone changes their mind or opinion about something 改变主意

  8. The witch cackled as she cast her spell on the love potion. "Now the prince will fall in love with me", she said.

  在给那瓶爱情魔药施展法术时,巫婆咯咯地笑了起来。“这下王子会爱上我了吧”,她说。

  love potion: a spell that makes someone fall in love with you when they drink it 爱情魔药

  9. Sometimes I think she's lovely, but sometimes I don't like her at all. It's a love-haterelationship.

  有时我觉得她很可爱,但是有时候我又一点都不喜欢她。我对她真是又爱又恨啊!

  love-hate:to have conflicting feelings about a person 又爱又恨

  10. They call each other 'sweetie-pie' and 'cuddle-monster'. They are very lovey-dovey.

  他们叫对方“甜甜派”和“乖乖熊”,真是甜得发腻了。

  lovey-dovey:to be very affectionate towards another person. This is often used in a negative way. 过于情意绵绵的

更多西边取经请点这里>>

相关
Free Chatty corner
播放
下一时段
留言板
国际在线
正在播出:

双语资讯

轻松英语课堂

西边取经

大话英语

电影放映厅

开心一刻

地址:北京市石景山路甲16号 邮政编码:100040
中国互联网举报中心中国互联网举报中心 违法和不良信息举报电话:010-68891032 新闻从业人员职业道德监督电话:010-68892232 68892233 监督邮件:jchsh@cri.com.cn
中国互联网视听节目服务自律公约 网络传播视听节目许可证 0102006 京ICP证120531号 京ICP备05064898号 京公网安备11010702000014
网站运营:国广国际在线网络(北京)有限公司
中国国际广播电台国际在线版权所有©1997-2017 未经书面授权禁止复制或建立镜像