首 页 > 教育频道 > 正文

跟奥巴马学英语:打造一个不同于以往的未来

2009-12-31 10:30:42  来源:国际在线专稿  编辑:李卉   

更多跟奥巴马学英语请点这里>>

(音频内容由中信出版社独家提供,未经允许,请勿转载)

  DECLARATION OF CANDIDACY 竞选宣言

  February 10, 2007 | Springfield, Illinois

  2007年2月10日,伊利诺伊州首府斯普林菲尔德市

打造一个不同于以往的未来

  I know there are those who don’t believe we can do all these things. I understand the skepticism. After all, every four years, candidates from both parties make similar promises, and I expect this year will be no different. All of us running for President will travel around the country offering ten-point plans and making grand speeches; all of us will trumpet those qualities we believe make us uniquely qualified to lead the country. But too many times, after the election is over, and the confetti is swept away, all those promises fade from memory, and the lobbyists and the special interests move in, and people turn away, disappointed as before, left to struggle on their own.

  我知道有些人不相信我们可以完成所有这些事情,我理解他们所持的怀疑态度。毕竟,每四年,两个政党的总统候选人都会做出类似的承诺,我想今年也不会例外。所有参加竞选总统的人都会去全国各地走访,提出详细的计划,并发表气势恢弘的演说;我们所有人将大力宣传那些自己所具备的特质,证明自己足以胜任领导这个国家。但是多少次,当选举结束时,五彩纸屑被清理一空后,所有的这些承诺便随之被淡忘,而游说者和特殊利益集团则开始活动,人们一如既往地转身、失望,离开这里,继续为了生存而苦苦挣扎。

  That is why this campaign can’t only be about me. It must be about us—it must be about what we can do together. This campaign must be the occasion, the vehicle, of your hopes, and your dreams. It will take your time, your energy, and your advice—to push us forward when we’re doing right, and to let us know when we’re not. This campaign has to be about reclaiming the meaning of citizenship, restoring our sense of common purpose, and realizing that few obstacles can withstand the power of millions of voices calling for change.

  因此,这场竞选不仅仅关乎我个人,它关乎我们大家—关乎我们共同努力所完成的事情。这场竞选应成为你们实现希望与梦想的平台与途径。这需要你们贡献时间、精力和建议—当我们做得正确时,推动我们继续前进;当我们犯错时,让我们晓得错误之处。本次竞选应恢复公民的意义,恢复我们对共同目标的认同,并让我们认识到没有什么艰难险阻可以抵挡千百万人民要求变革之声的力量。

  By ourselves, this change will not happen. Divided, we are bound to fail.

  单靠我们自身的力量,这场变革就不会发生。维持分裂状态,我们注定要失败。

  But the life of a tall, gangly, self-made Springfield lawyer tells us that a different future is possible.

  但一位自学成才的瘦高个、一位斯普林菲尔德市律师的成长经历告诉大家,我们有可能打造一个不同于以往的未来。

  He tells us that there is power in words.

  他告诉我们言语中蕴涵着力量。

  He tells us that there is power in conviction.

  他告诉我们坚定的信仰中蕴涵着力量。

  That beneath all the differences of race and region, faith and station, we are one people.

  在一切的种族、地区、信仰和社会地位的差异下,我们同属一个民族。

  He tells us that there is power in hope.

  他告诉我们希望中蕴涵着力量。

  As Lincoln organized the forces arrayed against slavery, he was heard to say: “Of strange, discordant, and even hostile elements, we gathered from the four winds, and formed and fought to battle through.”

  当林肯召集起反对奴隶制的人们时,人们听到他说:“尽管存在着种种怪异、不和谐甚至是充满敌意的声音,我们从四面八方聚集到一起,打响战斗,直至最终胜利。”

  That is our purpose here today.

  这就是我们今天聚集于此的目的所在。

  That’s why I’m in this race.

  这就是我参加这次竞选的原因。

  Not just to hold an office, but to gather with you to transform a nation.

  不仅仅是为了获得总统职位,而是为了与大家一道变革这个国家。

  I want to win that next battle—for justice and opportunity.

  我希望赢得下一场战争的胜利—为了正义与机遇。

  I want to win that next battle—for better schools, and better jobs, and health care for all.

  我希望赢得下一场战争的胜利—为了所有的美国人民能够有更好的学校、更好的工作以及更好的医疗保健服务。

  I want us to take up the unfinished business of perfecting our union, and building a better America.

  我希望我们承担起完善我们联邦的未竟事业,建设一个更加美好的美国。

  And if you will join me in this improbable quest, if you feel destiny calling, and see, as I see, a future of endless possibility stretching before us; if you sense, as I sense, that the time is now to shake off our slumber, and slough off our fear, and make good on the debt we owe past and future generations, then I’m ready to take up the cause, and march with you, and work with you. Together, starting today, let us finish the work that needs to be done, and usher in a new birth of freedom on this Earth.

  如果你愿意加入到我这项看似不大可能实现的探索当中;如果你感到了命运的召唤,和我一样看到了一个充满无限可能性的未来展现在我们的面前;如果你和我一样感觉到是清醒过来,驱除我们的恐惧,以行动来弥补我们对上一代和后世子孙亏欠的时候到了,那么,我便准备好了承担起这项事业,与你们一道前行,共同努力。让我们一起从今天开始,完成应该完成的工作,在这个星球上开辟一片新的自由天地。

(译文内容由中信出版社独家提供,未经允许,请勿转载)

更多跟奥巴马学英语请点这里>>

相关
Free Chatty corner
播放
下一时段
留言板
国际在线
正在播出:

双语资讯

轻松英语课堂

西边取经

大话英语

电影放映厅

开心一刻

地址:北京市石景山路甲16号 邮政编码:100040
中国互联网举报中心中国互联网举报中心 违法和不良信息举报电话:010-68891032 新闻从业人员职业道德监督电话:010-68892232 68892233 监督邮件:jchsh@cri.com.cn
中国互联网视听节目服务自律公约 网络传播视听节目许可证 0102006 京ICP证120531号 京ICP备05064898号 京公网安备11010702000014
网站运营:国广国际在线网络(北京)有限公司
中国国际广播电台国际在线版权所有©1997-2017 未经书面授权禁止复制或建立镜像