首页 | 新闻 | 图片 | 专题 | 评论 | 直播 | 周刊 | 体育 | 时尚 | 娱乐 | 电影
演出 | 汽车 | 理财 | 城市 | 美容 | 旅游 | 视频 | 论坛 | 服饰 | 教育 | 电台
首  页 | 核心报道 | 军情·武器 | 热点地图 | 实力人物 | 时事开讲 | 微观国际 | 宝岛透视 | 跨国调查 |
               |   档案揭密 | 酷伴·酷活 | 名流时尚 | 鉴赏中国 | 品牌中国 | 世说新语 | 文化视野 | 联系我们 |
[单词看天下]odds
2007-01-16 14:36:43
  Peter主持

  新闻背景:英国警方加大了对威廉王子女友凯特·米德尔顿的保护力度,这让外界猜测威廉王子的婚事将近。同时,有消息说凯特已向威廉王子发了“最后通牒”:如果威廉不在一年内求婚,她将离威廉而去。因此英国的博彩公司都开出了他们的赔率。过去,他们的赔率为1赔6,现在他们都把赔率变成了1赔3。

  With security tightened around her, bookmaker William Hill has cut the odds of a 2007 wedding from 6-1 to 3-1.

  由于对她的安全工作加强了,William Hill博彩公司已经把2007年结婚之事的赔率从1赔6变成了1赔3。

  Bookmaker:编辑人,出版者,赌马业者

  odds:机会,可能性,投注赔率

  Bookmaker,从这个单词来看,它与书有关系。不过在新闻里,它就和赌博,尤其是赌马有关系。你想呀,你要去赌,总要有个人拿个本儿记账吧!最后你输也好,赢也好,这个记账的人就要靠他的小册子上的押注信息,来决定是收赌徒的钱,还是赔他们钱。bookmaker虽然是指人,但在新闻中它显然是引申为一家博彩公司,即a bookmaking company。

  Odds,记得这不是我们第一次接触它。在2006年有一条新闻是说布什与美国其它政治人士at odds(意见相左,不和)。在例句里,它是指赌博的赔率,英语中是如何表达1赔6的?它和咱们中文正好相反,英语里说6 to 1。其实,这个词挺“两面派”的。对赌博公司来说,odds就是赔率,而对赌徒而言,则指胜算。

  最后,我想和大家分享的是by all odds。它就是指99.99%的可能性,其实就等于“肯定的”“毫无疑问的”。例如:By all odds it is the best film of the year.毫无疑问,这肯定是年度最佳电影。

  Peter信箱:peteryu@cri.com.cn

未经本网授权不得转载

编辑:殷亮  稿源:世界新闻报
相关文章
留言对话框
图聚慧眼
环球趣闻

• 隐私报道伤害体育明星
    近年来,体育明星频繁地出现在各类媒体的娱乐板块中。体育明星的隐私成了狗仔队热衷的对象。但体育明星毕竟不同于娱乐明星。他们没有那么专业的“娱乐精神”,更重要的是,某些个人隐私甚至会断送他们的职业生涯。